Una jartá de pamplinas...

Si us plau...

domingo, febrero 19, 2006

Ideas universales...

Es que a menudo me parece asombroso que en el mundo haya diferencias. Al fin y al cabo, estamos todos hechos de la misma carne y más o menos pensamos igual.

Por ejemplo, los idiomas. En español, el miembro masculino se conoce a menudo como "polla". En un mundo regular y perfecto, este término denominaría la hembra del Gallus Gallus, pero en realidad cuando dice alguien que le comas la polla no se refiere precisamente a que pruebes su última receta de gallinácea asada con patatas fritas.

El caso es que en inglés pasa algo similar. En el mundo angloparlante, principalmente en América, la forma "cock", que quiere decir "gallo", también tiene una acepción que se refiere al susodicho órgano genital. De hecho, en los US of A, para referirse a la citada ave de corral se emplea el término "rooster" (el "roost" es el palo del gallinero, conocido por su proverbial -falta de- limpieza)

¿Casualidad? Puede ser. Ahora me pondría yo a buscar la etimología de cada palabra, pero no tengo ganas. Otro día. En cualquier caso, me imagino yo a un grupo de típicos cavernícolas frikis partiéndose la polla al encontrar similitudes entre sus pingas y el pajarraco del corral... Me reservo para otro artículo una bonita disertación sobre la evolución del Homo Sapiens Sapiens macho.

Bueno, entonces, probado como queda nuestro pasado común, lo flipante es que luego los humanitos nos peleamos por un quítame allá esas pajas (vaaaaale, ya sé que no es lo más apropiado en semejante post) Da que pensar... ¿no?

Besitos

6 Comentarios:

  • El 2/19/2006 5:25 a. m., se hizo el silencio, y Blogger El Mario profirió…

    Hala, me comento yo... Ya sé que estoy un poco escatológico, pero bueno, qué esperábais... Esto se llama "Una jartá de pamplinas", no "El blog más mejor del mundo mundial con muchas cosas inteligentes e interesantes que cambiará tu perspectiva y ensanchará los límites de tu mente hasta extremos que jamás pudiste imaginar"

    Realmente es lo segundo, pero es que me pareció que el título era un poco largo...

     
  • El 2/20/2006 7:01 p. m., se hizo el silencio, y Anonymous Anónimo profirió…

    No deja de ser igualmente curioso que "chick" y "pollita" (seguramente influenciada por la primera) tengan acepciones parecidas. Ambas se refieran a las tías y no al miembro viril. ¿Casualidad? No lo creo.

     
  • El 2/20/2006 10:09 p. m., se hizo el silencio, y Blogger El Mario profirió…

    Realmente, podemos ponernos a buscar ejemplos, en multitud de ámbitos... Va, cuento otro...

    El otro día, en clase de alemán, nos enteramos de que Perejil se dice Petersilie (die Petersilie, que se note que estoy aprendiendo, jajaja), y una compañera, (que por cierto sabe un mazo de alemán) comentó el tema de que a lo mejor tenía la palabra en su etimología algún "Pedro" de por medio. De momento en alemán tiene un Peter, pero es que en español es "Pérez Gil", y Pérez es el Peterson local :)

    ¿Más ejemplos parecidos?

     
  • El 2/20/2006 10:10 p. m., se hizo el silencio, y Blogger El Mario profirió…

    Espíritu, te borro uno de los comentarios, que han salido dos iguales, ¿vale?

     
  • El 2/24/2006 7:16 p. m., se hizo el silencio, y Anonymous Anónimo profirió…

    Joer Mario, ¡que políticamente correcto eso de excusarte por borrar un comentario! ¿Somos o no somos BOFH? xDDDDDDDDDD

     
  • El 2/25/2006 12:53 a. m., se hizo el silencio, y Blogger El Mario profirió…

    Pues debe ser que no... Tu comentario sigue ahí... :p :p :p :p :p

     

Publicar un comentario

<< Inicio